Sonnets à diverses personnes / Sonnets for Various Persons

French

(47)

Le soir qu’Amour vous fist en la salle descendre
Pour danser d’artifice un beau ballet d’Amour,
Vos yeux, bien qu’il fus nuict, ramenerent le jour,
Tant ils sceurent d’esclairs par la place respandre.

Le ballet fut divin, qui se souloit reprendre,
Se rompre se refaire, et tour dessus retour
Se mesler s’escarter se tourner à l’entour,
Contre-imitant le cours du fleuve de Meandre:

Ores il estoit rond ores long or’ estroit,
Or’en poincte en triangle en la facon qu’on voit
L’escadron de la Grue evitant la froideure.

Je faux, tu ne dansois, mais ton pied voletoit
Sur le haut de la terre : aussi ton corps s’estoit
Transformé pour ce soir en divine nature.


(52)

Je vous donne des oeufs. L’oeuf en sa forme ronde
Semble au Ciel, qui peut tout en ses bras enfermer,
Le feu, l’air et la terre, et l’humeur de la mer,
Et sans ester comprins comprend tout en ce monde.

La taye semble à l’air, et la glere feconde
Semble à la mer qui fait toutes choses germer :
L’aubin ressemble au feu qui peut tout animer,
La coque en pesanteur comme la terre abonde.

Et le Ciel et les oeufs de blancheur sont couvers.
Je vous donne (en donnant un oeuf) tout l’Univers:
Divin est le present, s’il vous est agréable.

Mais bien qu’il soit parfait, il ne peut egaler
Vostre perfection qui n’a point de semblable,
Don les Dieux seulement sont dignes de parler.

English Translation

(47)

That night in the salon desire brought you down
To dance the catching meters of its lovely ballet,
The light in your eyes turning night back to day
As if shafts of sun flashed across the room.

Your performance broke asunder, spun, in-wound;
time and again came together, rolled away
entwined in a circlet, meandered that way,
this way in an intricate pattern turning around

and around — now slow then quickened, commingled
then estranged, coming to the point — until, like a triangle
of prudent cranes, we flew from the brilliant ice.

No, I’m wrong, your steps were not sensible.
Rather, you fluttered above the ground, unable
To deny the divine dance inspired by the night.


(52)

Let me bring you eggs. An egg as round
As the sky that holds the ebb and flow of air
As well as water, earth, and fire in a rare
Limit without limit that unbounded surrounds.

The membrane is, then, like the air, the white abounds
With life like the sea; as combustion does, the yolk
Inspires motion, and the shell, having weight,
completes the analogy being like the ground.

Today the egg and heaven both wear white.
I give you (by giving an egg) the universe:
The moment is divine (if it brings you delight).

Yet, fine as it is, this gift cannot compete
when, flawless, you confound both egg and verse:
Of your perfection only gods may speak.

Printed from Cerise Press: http://www.cerisepress.com

Permalink URL: http://www.cerisepress.com/01/02/sonnets-a-diverses-personnes