ru lá nho / Lullaby for a Vine

Help: Viewing Vietnamese

những luống nho đầy cỏ
tôi đi suốt một ngày hai ngày
mà vẫn không phun hết thuốc
ngợp thở
khi biết mình không còn đích

tôi hát hết bài này sang bài khác
tôi ầu ơ cho lá nho nghe
như ngày xưa ru con và ru vợ

ồ lá nho ngủ
còn con tôi thức
vợ thì yên giấc tay người

đêm đen trong suốt
mùi thuốc trừ sâu
ngủ đi nho ơi!

Villa Pompeii, Santa Rosa 30.6.00


  • For help with viewing the Vietnamese on this site, please visit Penn State University’s resources, or search online for multilingual browser support.
English Translation

the grass is fully covered with furrows of vines.
I have been spraying weed killer for two or three days,
but I’m still not finished,
when I realize that I have no goal.

I start to sing
a song to others
I lull “au o” for the vines to leave,
as I did in years past
for my wife and child.

wow, the vines are asleep,
my daughter!
my wife will be resting her head and sleeping well in her man’s arms.

the night is crystal black,
with the smell of weed killer.
come on, vine,
keep going to sleep!

Villa Pompeii, Santa Rosa, June 30, 2000

Printed from Cerise Press:

Permalink URL: