Untitled (for Mandelshtam)
Из рук моих — нерукотворный град
Прими, мой странный, мой прекрасный брат.
По церковке — все сорок сороков
И реющих над ними голубков;
И Спасские — с цветами — ворота,
Где шапка православного снята;
Часовню звездную — приют от зол —
Где вытертый — от поцелуев — пол;
Пятисоборный несравненный круг
Прими, мой древний, вдохновенный друг.
К Нечаянныя Радости в саду
Я гостя чужеземного сведу.
Червонные возблещут купола,
Бессоные взгремят колокола,
И на тебя с багряных облаков
Уронит Богородица покров,
И встанешь ты, исполнен дивных сил …
— Ты не раскаешься, что ты меня любил.
for Mandelshtam
From my hands, take my city — like a torrent —
that was not made by hands, my beautiful, strange
brother
in my country where the pigeons circle — halos
over Moscow (her forty churches multiplied by forty) —
and the Savior’s Gate (not shaped by hands) —
tsvetaevas in flower — where the orthodox
remove their caps and banners —
and the Virgin’s Chapel of the Stars — an orphanage
from evil — its floor my sex threadbare from kissing —
and the Five Cathedrals — ringed incomparably, in council — take
my city from my hands, inspired friend with your old testaments,
my visitor — my alien guest — the stranger I am leading to the
Unexpected
Gladness — to the Virgin of the Joy We Did Not Hope For — through
a garden, the convulsions
of a radiant, crimson cupola of hearts and worms,
unsleeping — without dreams — a bell’s insomnia,
and above with crimson clouds, the Virgin
shedding her protective covering — Mary —
while you rise, performing miracles of power…
“Confess, then, you will not regret that we were lovers.”
Printed from Cerise Press: http://www.cerisepress.com
Permalink URL: https://www.cerisepress.com/01/01/untitled-for-mandelshtam


