La Corde / The Rope

French

A Paris, cette année-là, je dormais
dans un grand dortoir avec un seul lit :
c’était une corde tendue dans la pièce,
une grosse veine au corps de la so-
litude moderne.
Chaque nuit on y appuyait
nos mauvais rêves d’hommes errants.
Au matin pour nous réveiller
une main tendre détachait sans pitié
la corde.
C’était une corde avec un C majuscule
comme celle qui traverse ma vie
et où chaque soir je suspends
les dieux nomades de mon destin.

RENÉ DEPESTRE, Anthologie personnelle
(Arles, Actes Sud © 1993, p. 30)
REPRINTED WITH GALLIMARD’S AND THE AUTHOR’S PERMISSION

English Translation

In Paris that year, I slept
in a large dormitory with only one bed:
it was a rope extended across the room,
a massive vein from the body of modern
solitude.
Every night we placed on it
the bad dreams of our wandering selves.
In the morning to wake us
a gentle hand mercilessly unfastened
the rope.
It was a cord with a capital C
like the one that crosses my life
on which every evening I hang
the nomadic gods of my fate.

Printed from Cerise Press: http://www.cerisepress.com

Permalink URL: http://www.cerisepress.com/02/06/the-rope