嘉年华与法庭 / The Carnival and the Courtroom

Chinese

我端起一碗水,颤颤地走过嘉年华。 / 这是被放逐者的场合,折腾与悼念的场合……有人叹息,有人悠然,有人佯睡。 / 记忆和复仇握手言和,青春和愤怒形同姊妹。 / 他们全是我的朋友……对于他们,我来自影子的国度。
也并非全无乐趣,如果我遵循礼仪……他们鼓掌,放松胡说,我的角色却是刀锋。 / 对于一个在法庭上刚刚被驳回的人,重新到时间和现象,该是多么小心。
我思考证词。他们也听说过我的遭遇,这是我受欢迎的原因。 / 有人说:“你出来了!” / 有人鼓动我欲望。 / 有人因为害怕,贿赂我。 / 嬉皮的智慧,犬儒的智慧,相对和刻薄的分寸,禅,批判而无爱……我有更严肃的事情。 / 如果我能找出对我有利的证据,或,全无策略,我掌中的水,或许会变成酒。
注:端起一碗水,有俗语“一碗水端平”,公正之意。

English Translation

The waterbowl level in my hands, I walk unsteady through the carnival.
Now is the hour for exiles, torture, mourning. Some sigh,
some take it easy, some pretend to sleep.
Memory and revenge shake hands, talking peace.
Youth and wrath seem sisters.
They’re all my friends, but they think I come from the land of shadows.

If I follow the drill, it’s not without amusement.
They applaud, relax, chatter nonsense. I’m the knife’s edge.
A man whose petition’s been denied
must be careful returning to time and phenomena.

I consider the testimony. They’ve heard what happened, why I’m popular.
Someone says: “You’re free!”
Someone stirs my desire.
Someone fearful bribes me.
Hippie wisdom, cynicism, harsh or relative demands,
zen, loveless criticism… I have other business, more serious.

If I can find the evidence to clear me, or waive strategy,
the water in my palms will turn to wine.

Printed from Cerise Press: http://www.cerisepress.com

Permalink URL: http://www.cerisepress.com/04/10/the-carnival-and-the-courtroom