나의 유언 / My Will

Korean

저렇게 저녁 노을 강물의 슬픔이 흘러가지 않느냐

마하바라타의 때가 가고
시경 국풍의 때가 가고
불러낸 넋들의 달밤 초사의 때가 오리라

호메로스의 때가 가고
헤로도토스의 때가 오리라

영웅의 때가 가고
하루하루의 새소리인 그대의 때가 오리라

인간이 인간에게 인간인 때가 무르익어 오리라

벗의 사투리로 얼마나 황홀할 것인가
가까운 만년 뒤
혹은 그 뒤
내가 아주 아주 없어졌을 때
모든 전쟁이 죽어버린 그때가 올 것인가
오 그날의 해골의 눈

English

How the river’s sorrow flows away in the evening twilight!

The age of the Mahabaratha will pass,
the age of the Book of Odes will pass,
the age of the Chu Ci will come on a moonlit night like summoned spirits.

The age of Homer will pass
the age of Herodotus will come.

The age of heroes will pass
you, bird singing day after day, will have your time.

The time will come ripening when humans are human to humans.

How enchanted I will be with my friends’ dialects.
After ten thousand years near,
or after that,
when I have been utterly utterly abolished
will a time come when all wars die?
Ah, the eyes emerging out of the skulls on that day!

Printed from Cerise Press: http://www.cerisepress.com

Permalink URL: http://www.cerisepress.com/03/08/my-will