L'angoisse / Anguish

French

Nature, rien de toi ne m’émeut, ni les champs
Nourriciers, ni l’écho vermeil des pastorales
Siciliennes, ni les pompes aurorales,
Ni la solennité dolente des couchants.

Je ris de l’Art, je ris de l’Homme aussi, des chants,
Des vers, des temples grecs et des tours en spirales
Qu’étirent dans le ciel vide les cathédrales,
Et je vois du même œil les bons et les méchants.

Je ne crois pas en Dieu, j’abjure et je renie
Toute pensée, et quant à la vieille ironie,
L’Amour, je voudrais bien qu’on ne m’en parlât plus.

Lasse de vivre, ayant peur de mourir, pareille
Au brick perdu jouet du flux et du reflux,
Mon âme pour d’affreux naufrages appareille.

English

Nature, nothing of you moves me, not the nourishing
fields, nor the rosy echo of Sicilian countrysides,
nor the pomp and ceremony of sunrises,
nor the dolorous solemnity of sunsets.

I laugh at Art, I laugh at Man also, at songs,
at verse, at Grecian temples and at the spiral towers
thrust by cathedrals into the empty sky,
and I regard with the same eye the good and the wicked.

I do not believe in God, I abjure and disavow
all thought, and as for that ancient irony, Love,
I curse anyone who speaks its name to me again.

Weary of living, yet afraid of dying, like
a lost ship, at the mercy of ebb and flow,
my soul rigs out for hideous shipwrecks.

Printed from Cerise Press: http://www.cerisepress.com

Permalink URL: http://www.cerisepress.com/05/13/anguish