水酒十三行 / Thirteen Lines for Wine

Chinese

我何必再惨叫于这茂密的人烟 / 又何必假手于阴天给人的忧郁 / 当你知道惨叫只是他人的音乐 / 当你知道好音乐是飞降的人玉
应该只有鱼群才得自由 / 那些正在抽象中的佛塔 / 想倒塌他便悄然倒塌 / 想上钩她便欣然上钩
好办法是模拟古时的愉悦 / 将来纸笔好好的画个小虾 / 将来游泳食饵经验会老到
水酒造就的梦幻晕人以眩 / 水酒引起的微笑确实轻微

English Translation

There’s no need to cry out in the thick of humanity
no need to take advantage of the cloudy day’s gloom
when you realize a tragic cry is only music to others
when you realize good music is human jade descending

It seems only a school of fish can be free
those pagodas in the process of becoming abstract
if they want to collapse they’ll collapse quietly
if she wants to be caught she’ll be caught gladly

A good way is to imitate ancient joy
get paper and pen and carefully paint little shrimp
you’ll get to be a swimming bait-eating expert

Wine dreams dizzy you with dazzle
Wine dreams bring such trifling smiles

Printed from Cerise Press: http://www.cerisepress.com

Permalink URL: http://www.cerisepress.com/01/03/thirteen-lines-for-wine