Alkaseltzer

Italian

Mi sembrava di stare sopra i vetri con le parole.
Per questo ho preferito tacere
masticando una chewingum arrotolata in tasca
contro la dimenticanza.
Inutile dire che dentro fosse guerra aperta
e che quel silenzio me lo ritrovavo in bocca
come qualcosa che non hai digerito bene
la sera prima e
che ti fa il cuore piccolo la mattina sugli occhi.

FROM Il giorno dopo il vento (Chernobylove)
(Patti Messina, Casa Editrice Kimerik © 2010)
REPRINTED WITH THE AUTHOR’S PERMISSION

English

It seemed I was on glass with words.
For this reason I preferred to be remain silent
chewing a piece of gum wadded up in my pocket
so as not to forget.
There’s no point in saying inside it was open war
and that I discovered that silence in my mouth
in the form of something you had not digested well
the previous evening and
which in the morning leaves your heart a miniature on the eyes.

Printed from Cerise Press: http://www.cerisepress.com

Permalink URL: http://www.cerisepress.com/04/11/alkaseltzer