(6 août) / (August 6)

French

(Anniversaire d’Hiroshima)

Ceux qui croient en l’immortalité
et celui qui n’y croit plus.
Il a vu
contre les marches
de la chambre de commerce d’une ville
irradiée par les six rayons d’un fleuve
le négatif d’un homme
réduit à son ombre,
confondu avec son ombre,
jusqu’à l’effondrement du support de son ombre.

Je continue à écrire,
pour un théâtre de papier.

CHANTAL DUPUY-DUNIER, Éphéméride
(Flammarion, © 2009, p. 122)
REPRINTED WITH THE AUTHOR’S PERMISSION

English

(Anniversary of Hiroshima)

Those who believe in immortality
and he who no longer believes—

He saw,
against the steps
of the chamber of commerce, in a city
irradiated along the six rays of a river,
the negative of a man
reduced to his shadow,
confused with his shadow,
till nothing remained to support his shadow.

I continue to write
for a theatre of paper.

Printed from Cerise Press: http://www.cerisepress.com

Permalink URL: http://www.cerisepress.com/04/11/august-6