(6 juin) / (June 6)

French

Dès que l’enfant articule
« Tu es »,
il formule le meurtre d’Abel,
l’arrêt de mort primitif de l’Autre.

Une main sans doigts,
du fer et puis des lames,
l’absinthe au lieu de l’aube,
ce qui ôte du sens,
déconstruit l’homme et la syntaxe,
ce que l’on nomme guerre
comme si c’était peu.

CHANTAL DUPUY-DUNIER, Éphéméride
(Flammarion, © 2009, p. 61)
REPRINTED WITH THE AUTHOR’S PERMISSION

English

As soon as the child says
You are,
he enacts Abel’s murder,
the first death sentence of the Other.

A fingerless hand,
some iron, then some blades;
instead of dawn, absinthe,
trigger of senselessness
that deconstructs man and syntax;
what they call war
as if it were nothing.

Printed from Cerise Press: http://www.cerisepress.com

Permalink URL: http://www.cerisepress.com/04/11/june-6